Возможно, имелись в виду различия между методами перевода с родного языка на иностранный и наоборот.
Один из таких методов — двусторонний перевод. 3 Он помогает полностью понять язык и улучшить его с каждым повторением. 3 Процесс состоит из двух шагов: 3
- Перевод иностранного текста на родной язык. 3 Так можно полностью понять содержание текста. 3
- Перевод родной версии обратно на иностранный язык. 3 Так можно исправить собственные ошибки, увидеть различия в структуре и т. д.. 3
Также существуют разные процедуры перевода, например:
- Трансфер. 2 Процесс переноса слова с родного языка на иностранный. 2
- Натурализация. 2 Адаптация слова сначала к нормальному произношению, затем к нормальной морфологии иностранного языка. 2
- Культурный эквивалент. 2 Замена культурного слова с родного языка на иностранный. 2
- Функциональный эквивалент. 2 Использование слова, нейтрального к культуре. 2
- Описательный эквивалент. 2 Объяснение смысла в нескольких словах. 2
- Компонентный анализ. 2 Сравнение слова с родного языка с аналогичным по смыслу словом на иностранном языке. 2