Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В переводе художественной литературы важнее точность или творческий подход?
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября
В переводе художественной литературы важнее точность или творческий подход?
Нейро
На основе 5 источников

И точность, и творческий подход важны в переводе художественной литературы. 13

Точность предполагает передачу до читателя наиболее полно идей, высказанных автором. 1 При этом должны быть сохранены не только основные положения, но также нюансы и оттенки высказывания. 1 Переводчик не должен ничего добавлять от себя, дополнять и пояснять автора. 1

Творческий подход предполагает творческое преобразование подлинника с использованием всех необходимых выразительных возможностей переводящего языка. 2 Для создания адекватного подлиннику художественного и эмоционального впечатления переводчик должен найти лучшие языковые средства: подобрать синонимы, соответствующие художественные образы и так далее. 3

Таким образом, адекватным можно считать перевод, который наиболее полно воссоздал и содержательную, и формальную стороны подлинника. 4 И форма, и содержание в тексте перевода должны в равной степени соответствовать форме и содержанию текста оригинала. 4

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)