Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В каких странах и языках переводились произведения о Чебурашке?
Вопрос для Нейро
27 апреля

В каких странах и языках переводились произведения о Чебурашке?

Нейро
На основе 5 источников

Произведения о Чебурашке переводились и адаптировались для разных стран, например:

  • Швеция. gorbilet.com В 1975 году на телевидении вышел первый выпуск шоу «Друттен и крокодил на книжной полке». gorbilet.com Чебурашка в этой версии получил имя «Друттен». ru.wikipedia.org gorbilet.com Вышло более 600 выпусков, а также комиксы, пластинки с песнями из шоу и игрушки. gorbilet.com
  • Япония. gorbilet.com Писательница Хироко Кодзима адаптировала и перевела книгу Эдуарда Успенского для своей страны. gorbilet.com В Японии вышел аниме-сериал про Чебурашку и короткометражный 3D-мультфильм «Чебурашка: Я нашёл друга». tenchat.ru

На иностранные языки Чебурашка переводился с разными именами: на английский — Topple («Топл»), на немецкий — Kullerchen («Куллерхен») и Plumps («Плумпс»), на шведский — Drutten («Друттен»), на финский — Muksis («Муксис»). ru.wikipedia.org

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)