Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем заключаются различия между формальной и семантической эквивалентностью при переводе?
Вопрос для Поиска с Алисой
9 мая

В чем заключаются различия между формальной и семантической эквивалентностью при переводе?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Различия между формальной и семантической эквивалентностью при переводе заключаются в подходах к передаче оригинала.

Формальная эквивалентность заключается в стремлении переводчика воспроизвести сообщение как можно ближе к оригиналу, передавая максимально точно его общую структуру и отдельные её составные элементы. infourok.ru При формальной эквивалентности обязательным является сохранение части речи при переводе, отсутствие членения или перестановки членов предложения оригинала, сохранение пунктуации, разбивки на абзацы, а также применение принципа конкорданса (перевод определённого слова всегда одним и тем же соответствием). eprints.tversu.ru

Семантическая эквивалентность предполагает, что переводчик пытается как можно ближе передать семантическую и синтаксическую структуру языка оригинала, а также контекстуальный смысл оригинала. eprints.tversu.ru При этом возможны переводческие трансформации на уровне отдельных элементов и фрагментов смысла текста. cyberleninka.ru

Таким образом, при формальной эквивалентности акцент сделан на сохранении структуры оригинала, а при семантической — на передаче смысла и структуры исходного текста.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)