Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем заключаются различия между английским dear и darling при переводе на русский язык?
Вопрос для Поиска с Алисой
25 января

В чем заключаются различия между английским dear и darling при переводе на русский язык?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Различия между английским dear и darling при переводе на русский язык заключаются в контексте использования. vk.com www.bolshoyvopros.ru

Dear переводится как «дорогой, ценный» и используется более нейтрально, например, «дорогой друг», «наш дорогой начальник». www.bolshoyvopros.ru

Darling переводится как «голубушка, душенька, любимый, любимчик, милый» и подразумевает интимное, родственное обращение с акцентом на родственность и нежность. www.bolshoyvopros.ru Например, так можно обратиться к близкому человеку или в ситуации с явным подтекстом тепла, любви и заботы. vk.com

Таким образом, dear универсален и подходит для писем и светской беседы, а darling используется для близких людей или ситуаций с явным подтекстом близости, любви и заботы. vk.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)