Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем заключаются особенности перевода выражений, связанных с темнотой, на английский язык?
Вопрос для Нейро
1 марта

В чем заключаются особенности перевода выражений, связанных с темнотой, на английский язык?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые особенности перевода выражений, связанных с темнотой, на английский язык:

  • Выражение «black as night» переводится как «чёрный, как ночь» и используется для описания темноты в каком-то месте. 1 Аналог в русском языке — «темно, как ночью; темно, хоть глаз выколи». 1
  • Выражение «pitch black» означает «быть непроглядно чёрным, тёмным» (также говорят pitch dark — «темно, хоть глаз выколи»). 4
  • Поговорка «All cats are gray at night» переводится как «В темноте или трудной жизненной ситуации вещи теряют привычные очертания и цвета или особенности». 1
  • Выражение «black eye» обозначает синяк под глазом, а give someone a black eye — поставить кому-то синяк, подбить глаз. 4
0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)