Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем заключаются основные различия между адекватным и эквивалентным переводом?
Вопрос для Поиска с Алисой
8 декабря

В чем заключаются основные различия между адекватным и эквивалентным переводом?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Основные различия между адекватным и эквивалентным переводом:

  1. Адекватность подразумевает соотношение исходного и конечного текстов с учётом цели перевода. spravochnick.ru Это не только чёткий и точный перевод, но также сохранение и адаптация смыслового значения. spravochnick.ru
  2. Эквивалентность означает соответствие смысла переведённого текста смыслу его оригинала, а также сохранение значений отдельных слов, предложения или текста в целом. spravochnick.ru

Таким образом, адекватность фокусируется на процессе перевода и соответствии его условиям коммуникации, а эквивалентность — на соответствии конечного текста исходному. www.philol.msu.ru

Кроме того, эквивалентность предполагает максимально полную передачу коммуникативно-функционального инварианта оригинала, в то время как адекватность представляет собой компромисс, на который идёт переводчик, жертвуя эквивалентностью для решения главной задачи. www.philol.msu.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)