Разница между конвенциональным и свободным переводом заключается в следующих особенностях:
- Конвенциональный перевод предполагает максимальную близость к оригиналу. 23 Перевод должен не только отражать содержание оригинала, но и по возможности максимально точно передавать его языковые особенности. 3
- Свободный (вольный) перевод воспроизводит основную информацию оригинала с возможными отклонениями — добавлениями, пропусками и др.. 1 Он осуществляется на уровне текста, поэтому для него нерелевантны категории эквивалентности языковых единиц. 1
Таким образом, конвенциональный перевод ориентирован на точность и полноту передачи оригинала, в то время как свободный перевод фокусируется на ключевой информации без учёта формальных и семантических компонентов исходного текста. 1