Вопросы к Поиску с Алисой
Основная цель динамической эквивалентности при переводе, по мнению Юджина Найды, — обеспечить равенство воздействия на читателя перевода. vk.com eltranstheorymastering.fandom.com
Другими словами, конечная цель — чтобы получатель сообщений на обоих языках понял значение текста так, как если бы он был написан на языке оригинала. ru.wikipedia.org
Для достижения этой цели переводчик адаптирует лексику и грамматику, чтобы перевод звучал так, «как автор написал бы его на ином языке». vk.com eltranstheorymastering.fandom.com