Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем разница между 'want' и 'wanna' при переводе с английского?
Вопрос для Поиска с Алисой
28 июля

В чем разница между 'want' и 'wanna' при переводе с английского?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между «want» и «wanna» при переводе с английского заключается в уровне формальности и контексте использования. ru.hinative.com

Want — стандартное слово, которое означает «хотеть» и может использоваться в любом контексте. ru.hinative.com Подходит для официальных ситуаций, таких как деловые встречи или письменные документы. ru.hinative.com Пример: «I want to go to the movies» — «Я хочу пойти в кино». ru.hinative.com

Wanna — разговорная форма слова «want», сокращение от «want to». ru.hinative.com engdiffer.ru Чаще используется в неформальной речи и в повседневных разговорах. ru.hinative.com Пример: «I wanna go to the movies» — «Я хочу пойти в кино». ru.hinative.com

Таким образом, want больше подходит для формального общения, а wanna — для неформального. ru.hinative.com engdiffer.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)