Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между традиционным и современным способами перевода иероглифов, в частности кандзи, на другие языки.
Традиционный способ предполагал, например, использование системы канбун, когда носители японского языка читали китайские предложения с диакритическими знаками и перестраивали их на японский, изменяя порядок слов и добавляя частицы и окончания глаголов в соответствии с правилами японской грамматики. en.wikipedia.org
Современный способ предполагает использование онлайн-переводчиков, которые основаны на алгоритмах машинного обучения и нейронных сетях. dzen.ru Такие приложения позволяют искать отдельные слова или кандзи, а также помогают понять любой японский текст. dzen.ru
Ещё одно различие связано с тем, что с течением времени многие кандзи, помимо исконно китайского понятия, приобрели ещё и дополнительные — японские. nihon-go.ru Поэтому переводы одного и того же знака с двух языков могут не совпадать. nihon-go.ru
Например: 汽車 на японском означает «поезд» и «машина» на китайском; 娘 означает «дочь» на японском, а на китайском «мать». nihon-go.ru