Разница между сложным и усложнённым текстом при переводе заключается в уровне требований к знаниям и квалификации переводчика. masterperevoda.ru translator-school.com
Сложный текст — это текст, перевод которого требует от переводчика дополнительных знаний касательно объекта перевода (помимо лингвистических). masterperevoda.ru Например, для работы с книгой «Микроэлектроника в машиностроении» переводчику необходимо разбираться в микроэлектронике и, возможно, машиностроении, а также досконально понимать все описанные в книге процессы. masterperevoda.ru
Усложнённый текст — это текст, для перевода которого необходимы более глубокие знания и подготовка, например, в определённой отрасли (технический, медицинский перевод). translator-school.com Для работы с такими текстами нужно изучать разделы профильной области и владеть специальной терминологией. translator-school.com
Таким образом, сложный текст — это текст, для перевода которого нужны дополнительные знания и подготовка, а усложнённый — это текст, требующий более углублённого и специализированного подхода к переводу.