Разница между прямым и косвенным переводами при работе с иностранными документами заключается в том, как происходит передача смысла сообщения. 1
Прямой перевод (непосредственный, первичный) выполняется, когда оригинальный текст адекватно переводится на иностранный язык из-за наличия в обоих языках сходных понятий или одинаковых категорий. 14
Косвенный перевод (непрямой, вторичный) осуществляется, когда найти точное совпадение не получается. 14 В таком случае переводчику приходится выбирать наиболее подходящий эквивалент в чужой речи, чтобы добиться наибольшего соответствия смыслового содержания. 1
Один из приёмов косвенного перевода — заимствование иностранных слов. 1 Этот подход используют, когда в родной речи нет синонима понятия или слова из иностранного языка. 1 Также с его помощью часто передают яркие особенности и культурную специфику языка оригинала. 1