Вопросы к Поиску с Алисой
Разница между «просто» и «именно» при переводе с английского языка заключается в том, что «просто» переводится как «всего лишь», «только», а «именно» — как «как раз», «именно так». translate.academic.ru www.translate.ru
Например, «I came here just to see you» — «Я пришёл сюда только для того, чтобы увидеть вас». translate.academic.ru «This was exactly what I wanted to hear» — «Это было именно то, что я хотел услышать». translate.academic.ru
Также «просто» может использоваться в ограничительной функции, а «именно» — для указания на конкретность и точное описание явления. translate.academic.ru ru.hinative.com Например, «I convinced myself that it was just superstition» — «Я убедил себя, что это всего лишь/просто суеверие». translate.academic.ru