Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем разница между предлогами 'несмотря на' и 'вопреки' при переводе на английский язык?
Вопрос для Поиска с Алисой
6 марта

В чем разница между предлогами 'несмотря на' и 'вопреки' при переводе на английский язык?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между предлогами «несмотря на» и «вопреки» при переводе на английский язык заключается в использовании предлогов despite и in spite of. www.en365.ru www.native-english.ru

despite переводится как «несмотря на» или «вопреки чему-либо» и ставится перед существительным с зависимыми словами, местоимением или герундием. www.native-english.ru Например: Despite my poor English, I've spent 2 years in the USA — Несмотря на мой плохой английский, я провёл в США 2 года. www.native-english.ru

in spite of аналогичен despite, но имеет более формальное звучание и чаще используется в письменной речи. www.native-english.ru Например: The pilots have successfully landed the plane in spite of the heavy fog — Пилоты успешно посадили самолёт, несмотря на сильный туман. www.native-english.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)