Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем разница между предлогами 'несмотря на' и 'вопреки' при переводе на английский язык?
Вопрос для Нейро
6 марта

В чем разница между предлогами 'несмотря на' и 'вопреки' при переводе на английский язык?

Нейро
На основе 5 источников

Разница между предлогами «несмотря на» и «вопреки» при переводе на английский язык заключается в использовании предлогов despite и in spite of. 24

despite переводится как «несмотря на» или «вопреки чему-либо» и ставится перед существительным с зависимыми словами, местоимением или герундием. 4 Например: Despite my poor English, I've spent 2 years in the USA — Несмотря на мой плохой английский, я провёл в США 2 года. 4

in spite of аналогичен despite, но имеет более формальное звучание и чаще используется в письменной речи. 4 Например: The pilots have successfully landed the plane in spite of the heavy fog — Пилоты успешно посадили самолёт, несмотря на сильный туман. 4

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)