Разница между понятийными и языковыми переводами англоязычных терминов заключается в том, что понятийный перевод фокусируется на эквивалентности понятий и их вербальных выражений в различных языках. 1 Два понятия можно считать полностью эквивалентными друг другу, если они совпадают по всем понятийным признакам. 1
Языковой перевод касается способов передачи англоязычных терминов на другой язык с учётом языковых особенностей и различий. 24 Например, при переводе препозитивных конструкций важно чётко уяснить порядок, в котором они переводятся с английского языка на русский. 2
Таким образом, понятийный перевод направлен на передачу смысла терминов, а языковой — на выбор подходящих языковых средств для их выражения на другом языке.