Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия в значениях слов piece, thing и trick при переводе с английского на русский язык.
Piece переводится как «кусок». context.reverso.net Например: «I am still trying to piece the entire thing together» — «Я до сих пор пытаюсь сложить всю эту историю воедино». context.reverso.net
Thing имеет абстрактное значение и переводится на русский язык путём конкретизации: «вещь», «предмет», «дело», «факт», «случай», «существо» и т. д.. efl-gladkova.ru Пример: «Smashed to pieces, that thing probably saved his life» — «Разлетелось в дребезги, видимо, это и спасло ему жизнь». context.reverso.net
Trick может означать «хитрость», «обман», «сноровка», «ловкий приём», «уловка», «трюк». translate.academic.ru www.translate.ru Пример: «How is this trick accomplished?» — «Как удалось достигнуть такой уловки?». www.translate.ru