Разница между переводом «amour» в поэзии и прозе заключается в том, что в литературе и поэзии это слово используется для описания интенсивных и страстных эмоций, связанных с любовью. 1 Оно характеризуется сильными чувствами влечения, желания и привязанности к другому человеку. 1
В прециозном стиле, который характерен для прозы, слово «amour» служит средством обозначения объекта любви, а не описания своих чувств, где чётко выражена идея собственника. 2
Таким образом, в поэзии «amour» употребляется в более романтическом и выразительном значении, а в прозе может служить для обозначения конкретного объекта любви.
Также в прециозных произведениях значение имеет графический образ слова: когда подразумевается идея божественной силы любви, «amour» пишется с заглавной буквы. 2