Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем разница между passive voice и active voice при переводе официальных документов?
Вопрос для Нейро
9 мая
В чем разница между passive voice и active voice при переводе официальных документов?
Нейро
На основе 5 источников

Разница между passive voice и active voice при переводе официальных документов заключается в том, на что делается акцент. 14

Активный залог (Active Voice) показывает, что подлежащее выполняет действие. 1 В таком предложении внимание сосредоточено на том, кто выполняет действие. 4 Например: «The chef cooked the meal» — «Повар приготовил еду». 4

Пассивный залог (Passive Voice) делает акцент не на том, кто выполняет действие, а на самом действии или его результате. 1 В таком предложении объект действия становится подлежащим. 4 Пассивный залог особенно полезен, когда исполнитель неизвестен, неважен или очевиден из контекста. 1 Например: «The meal was cooked by the chef» — «Еда была приготовлена поваром». 4

В официальных документах чаще используют пассивный залог, так как он создаёт нейтральный и объективный тон, что позволяет сосредоточиться на фактах и результатах, а не на личностях. 4

Таким образом, при переводе официальных документов акцент в активном залоге делается на исполнителе действия, а в пассивном — на самом действии или его результате. 23

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Wed May 28 2025 17:42:39 GMT+0300 (Moscow Standard Time)