Разница между passive voice и active voice при переводе официальных документов заключается в том, на что делается акцент. 14
Активный залог (Active Voice) показывает, что подлежащее выполняет действие. 1 В таком предложении внимание сосредоточено на том, кто выполняет действие. 4 Например: «The chef cooked the meal» — «Повар приготовил еду». 4
Пассивный залог (Passive Voice) делает акцент не на том, кто выполняет действие, а на самом действии или его результате. 1 В таком предложении объект действия становится подлежащим. 4 Пассивный залог особенно полезен, когда исполнитель неизвестен, неважен или очевиден из контекста. 1 Например: «The meal was cooked by the chef» — «Еда была приготовлена поваром». 4
В официальных документах чаще используют пассивный залог, так как он создаёт нейтральный и объективный тон, что позволяет сосредоточиться на фактах и результатах, а не на личностях. 4
Таким образом, при переводе официальных документов акцент в активном залоге делается на исполнителе действия, а в пассивном — на самом действии или его результате. 23