Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем разница между 'other' и 'others' при переводе с английского на русский язык?
Вопрос для Нейро
3 февраля
В чем разница между 'other' и 'others' при переводе с английского на русский язык?
Нейро
На основе 5 источников

Разница между «other» и «others» при переводе с английского на русский язык заключается в том, что если после местоимения ставится имя существительное, то используется «other», если нет — «others». 1

«Other» переводится на русский язык как «другие» из неопределённого числа объектов или вещей. 3 Употребляется вместе с существительными во множественном числе. 1

«Others» переводится как «другие», «остальные» и используется без существительного, когда речь идёт о конкретной группе людей или предметов. 2

Таким образом, если после местоимения ставится имя существительное, то используется «other», если нет — «others». 1 Например: «Give me other notebooks» (Дайте мне другие тетради), «Give me others» (Дайте мне другие). 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Fri Feb 21 2025 19:27:29 GMT+0300 (Moscow Standard Time)