Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем разница между interlocutor и interviewer в англо-русской практике перевода?
Вопрос для Нейро
21 июня

В чем разница между interlocutor и interviewer в англо-русской практике перевода?

Нейро
На основе 5 источников

Разница между interlocutor и interviewer в англо-русской практике перевода заключается в значении этих слов.

Interlocutor переводится на русский язык как «собеседник». 12 Это термин, который обозначает человека, с которым ведётся разговор или диалог. 2 Interlocutor — лицо, с которым другой человек взаимодействует, обменивается мнениями, задаёт вопросы и получает ответы. 2

Interviewer переводится как «интервьюер». 3 Это слово обозначает человека, который проводит опросы, собеседование или берёт интервью. 3

Таким образом, interlocutor больше связан с процессом общения, а interviewer — с проведением интервью.

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Sun Jul 06 2025 19:00:58 GMT+0300 (Moscow Standard Time)