Разница между формальным и неформальным стилем при переводе на английский язык заключается в следующих особенностях:
- Лексика. 4 Формальный стиль предполагает более сложную и многословную лексику, в то время как неформальный стиль использует более простые и понятные слова и выражения. 4
- Грамматика. 4 Формальный стиль часто использует пассивный залог, полные формы глаголов и инфинитив, что помогает создать более деликатное и нейтральное выражение мыслей. 4 Неформальный стиль предпочитает активный залог, сокращённые формы глаголов и герундий, делая речь более динамичной и живой. 4
- Обращения. 4 Формальный стиль использует вежливые формы обращения, такие как «Уважаемый» (Dear) или «Господин/Госпожа» (Mr./Mrs.), а также более официальные формулировки при выражении просьб или предложений. 4
Формальный стиль используется в «серьёзных» текстах и ситуациях — например, в официальных документах, книгах, новостных сообщениях, статьях, деловых письмах или официальных речах. 5 Неформальный стиль характерен для переписки друзей, общения в соцсетях. 3