Разница между формальным и неформальным стилем перевода личных местоимений заключается в следующем:
- В формальном стиле личные местоимения используются в нейтральном и объективном тоне, избегая местоимений первого лица (I, we). 3 Активный залог заменяется на пассивный. 2
- В неформальном стиле личные местоимения употребляются в более субъективном и выразительном тоне, включая местоимения первого лица. 3 Объектные местоимения типичны для неформального, разговорного стиля, после них не должен стоять глагол. 4
Кроме того, в неформальном варианте намеренно опускаются некоторые слова, в том числе местоимения и вспомогательные глаголы. 2
Выбор между формальным и неформальным стилем зависит от контекста и целей коммуникации. 35