Разница между «because» и «since» при переводе с английского на русский язык заключается в том, что они выражают разные виды логической связи между двумя идеями или событиями. 1
Because обычно выражает причинно-следственную связь. 1 Например: «Нам больше нельзя пить в компьютерном классе, потому что многие проливают кофе на клавиатуру». 1
Since описывает более слабую или даже косвенную причинно-следственную связь. 1 Также с его помощью можно указать на временную последовательность двух событий или действий. 1 Например: «Мы решили, что можно пойти к Донателло, так как знали, что Брайана там не будет». 1
Таким образом, на русский язык «because» переводится как «потому что», а «since» — как «поскольку». 35