Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / {{=data.externalData.category}} / {{=data.externalData.questionShort}}
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября
{{=data.externalData.question}}
Нейро
На основе 5 источников

Нет единого мнения о том, в каком переводе лучше всего читать «Божественную комедию» Данте Алигьери. Несколько вариантов, которые упоминаются в отзывах:

  • Перевод Михаила Лозинского. 24 Считается классическим и наиболее удачным. 2 За качественный перевод автор получил Государственную премию. 2
  • Перевод Ольги Чюминой. 2 За него в 1905 году была вручена Пушкинская премия. 2
  • Перевод Владимира Маранцмана. 14 Считается, что степень его точности несколько выше перевода Лозинского. 4
  • Перевод Ольги Седаковой. 5 Он не полный и прозаический, но может быть полезен тем, кто идёт до сути. 5

Выбор перевода зависит от личных предпочтений читателя.

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)