Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чьем переводе лучше читать книгу «Властелин колец»?
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября

В чьем переводе лучше читать книгу «Властелин колец»?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Нет однозначного мнения о том, в каком переводе лучше читать книгу «Властелин колец». Несколько вариантов, которые упоминаются в отзывах:

  • Перевод Муравьёва и Кистяковского. vk.com Один из самых старых, но считается одним из самых точных. vk.com Переводчикам удалось спроецировать средневековый английский язык на русский, не изменив смысла и не потеряв языковой тонкости, которой хотел добиться Толкин. vk.com
  • Перевод М. Каменкович и В. Каррика. www.bolshoyvopros.ru tolkien.su Считается наиболее точным и близким к оригиналу. tolkien.su Переводчики пытались сохранить достоверность и слог Джона Толкина. www.bolshoyvopros.ru
  • Перевод А. А. Грузберга. otvet.mail.ru В нём имена героев книги и названия мест Средиземья на 90% переданы так же, как в оригинале — английском тексте. otvet.mail.ru

Выбор перевода зависит от личных предпочтений читателя.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)