Вопросы к Поиску с Алисой
Основное отличие в использовании former и latter при переводе с английского на русский заключается в том, что первое слово обозначает первый элемент в списке или ряду, а второе — последний. langformula.ru
Former переводится как «первый», «прежний», «предыдущий», «первый из упомянутых», «бывший». vk.com Например: «His delegation supported the former view» — «Его делегация выступает в поддержку первой точки зрения». vk.com
Latter переводится как «последний», «второй из двух». vk.com Например: «We went to the beach with Steve and Susie, the latter of whom would not stop complaining» — «Мы пошли на пляж со Стивом и Сьюзи, последняя постоянно жаловалась». dzen.ru
Важно учитывать, что использование former и latter связано с контекстом предложения. langformula.ru Чтобы правильно определить, к какому элементу или предмету они относятся, нужно обратить внимание на порядок, в котором они упоминаются. langformula.ru