Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем отличие между e.g. и i.e. при переводе английских документов на русский язык?
Вопрос для Нейро
29 апреля

В чем отличие между e.g. и i.e. при переводе английских документов на русский язык?

Нейро
На основе 5 источников

Основное отличие между e.g. и i.e. при переводе английских документов на русский язык заключается в том, что первое сокращение означает «например», а второе — «то есть». 14

e.g. (от латинского «exempli gratia») означает «например» или «к примеру». 45 Это сокращение используют, когда автор хочет привести один или несколько примеров для иллюстрации своего утверждения. 4 Пример перевода: «Я предпочитаю фрукты, например, яблоки и бананы» (I prefer fruits, e.g., apples and bananas). 4

i.e. (от латинского «id est») означает «то есть» или «это значит». 4 Такое сокращение применяют, чтобы дать точное определение или уточнение того, что было сказано ранее. 4 Пример перевода: «Мне нужен резервный ключ от машины, то есть второй ключ» (I need a spare key for the car, i.e., a second key). 4

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)