Синхронизация слов с визуальными образами. dspace.tltsu.ru Это позволяет избежать несоответствия между переводом и тем, что видит аудитория на экране. dspace.tltsu.ru
Адаптация текста. apptask.ru elib.bsu.by Специалисты адаптируют оригинальный текст, чтобы он звучал естественно на целевом языке. apptask.ru При этом нужно сохранить идеи и намерения оригинала, но сделать текст более понятным и приемлемым для новой аудитории. apptask.ru
Манипулирование с текстом. elib.bsu.by Переводчикам разрешено изменять, увеличивать, сокращать текст, либо удалять и добавлять части высказываний, чтобы скорректировать исходный текст и сделать его подходящим для детей. elib.bsu.by
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.