Некоторые особенности перевода устойчивых выражений с love на английский язык:
Выражение «to fall in love» переводится как «влюбиться». 34 При этом подразумевается, что человек буквально «падает» в любовь, так как романтические чувства чаще всего непредсказуемы и непреднамеренны. 4
Выражение «to fall out of love» переводится как «разлюбить». 3 Буквально — «выпасть из любви». 3
Выражение «to be in love» переводится как «быть влюблённым, любить кого-то». 3 Можно сказать, что to love smb и to be in love with smb — синонимы. 3
Выражение «love at first sight» переводится как «любовь с первого взгляда». 34
Выражение «love is blind» можно перевести буквально — «любовь слепа» или же более поэтично — «любовь не выбирает». 4
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.