Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Почему возникают курьезные трансформации русских слов при переводе на английский?
Вопрос для Поиска с Алисой
18 февраля

Почему возникают курьезные трансформации русских слов при переводе на английский?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Несколько причин, по которым возникают курьёзные трансформации русских слов при переводе на английский:

  • Разные контексты. intensiv.ru Слова, в оригинале принадлежащие к одному контексту, в переводе могут принадлежать к разным, и вся конструкция рушится. intensiv.ru
  • Несовпадение частей речи. intensiv.ru Грамматические нюансы могут мешать буквальному переводу. intensiv.ru Например, если слово «очень» сочетается с глаголами, то «very» — нет. intensiv.ru
  • Отличие в круге значений слов. intensiv.ru Круг значения английского слова и переводного эквивалента может значительно отличаться: быть более узким или широким. intensiv.ru Например, слово «care» часто переводят как «забота», но фраза «I don't care» вместо «я не забочусь» означает «мне нет дела», «мне всё равно». intensiv.ru
  • Структура и порядок слов. intensiv.ru Синтаксические привычки в одном языке не совпадают с такими же в другом. intensiv.ru
  • Наличие слов-омонимов. nsportal.ru Есть слова, которые выглядят знакомо, но на самом деле значат совсем другое — их называют «ложными друзьями переводчика». vk.com nsportal.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)