Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Почему возникают курьезные трансформации русских слов при переводе на английский?
Вопрос для Нейро
18 февраля
Почему возникают курьезные трансформации русских слов при переводе на английский?
Нейро
На основе 5 источников

Несколько причин, по которым возникают курьёзные трансформации русских слов при переводе на английский:

  • Разные контексты. 1 Слова, в оригинале принадлежащие к одному контексту, в переводе могут принадлежать к разным, и вся конструкция рушится. 1
  • Несовпадение частей речи. 1 Грамматические нюансы могут мешать буквальному переводу. 1 Например, если слово «очень» сочетается с глаголами, то «very» — нет. 1
  • Отличие в круге значений слов. 1 Круг значения английского слова и переводного эквивалента может значительно отличаться: быть более узким или широким. 1 Например, слово «care» часто переводят как «забота», но фраза «I don't care» вместо «я не забочусь» означает «мне нет дела», «мне всё равно». 1
  • Структура и порядок слов. 1 Синтаксические привычки в одном языке не совпадают с такими же в другом. 1
  • Наличие слов-омонимов. 5 Есть слова, которые выглядят знакомо, но на самом деле значат совсем другое — их называют «ложными друзьями переводчика». 35
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)