Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Почему важно учитывать ожидания реципиента при переводе?
Вопрос для Поиска с Алисой
27 декабря

Почему важно учитывать ожидания реципиента при переводе?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Учёт ожиданий реципиента при переводе важен, потому что это позволяет:

  • Упростить восприятие текста. apni.ru Например, в международной туристической деятельности задача гида-переводчика — адаптировать информацию, чтобы она была понятна целевой аудитории. apni.ru
  • Использовать подходящий лексический материал. apni.ru Безэквивалентная лексика требует дополнительных пояснений и применения особых переводческих приёмов. apni.ru
  • Предотвратить культурный диссонанс. psycholinguistic.ru Если переводчик не будет знаком с ожиданиями тех, для кого переводит, может возникнуть ситуация, когда реципиенты не будут удовлетворены переводом. psycholinguistic.ru

Потребности и ожидания реципиента зависят от ситуации, поэтому для каждого переводческого акта должна быть своя система действий. nauchkor.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)