Вопросы к Поиску с Алисой
Различие между because и because of важно при переводе на русский язык, потому что они используются для выражения разных понятий. prostoenglishblog.ru telegra.ph
Because переводится как «потому что, так как» и соединяет главное предложение с придаточным причины. puzzle-english.com После него идёт подлежащее и сказуемое. puzzle-english.com Например: «Я не ходила в школу на прошлой неделе, потому что я была больна». puzzle-english.com
Because of переводится как «из-за» и указывает на причину, выраженную именем существительным. puzzle-english.com telegra.ph После него следует существительное, местоимение или именное словосочетание. puzzle-english.com telegra.ph Например: «Мы не можем выйти на улицу из-за дождя». puzzle-english.com
Таким образом, выбор между этими выражениями зависит от того, как именно выражается причина: через полное предложение с подлежащим и сказуемым или через существительное или его эквивалент. prostoenglishblog.ru telegra.ph