Обращать внимание на нюансы при переводе иностранных текстов важно по нескольким причинам:
- Сохранение смысла. 3 Необходимо передать все тонкости и оттенки в переводе, чтобы читатель мог понять оригинал так же, как и сам автор. 3
- Адаптация к целевой аудитории. 12 Языковые нюансы позволяют использовать термины, выражения и идеи, адаптированные к местному менталитету. 1 Это помогает установить связь с аудиторией, даже на подсознательном уровне. 1
- Избегание некорректного результата. 1 Исходный контекст фразы или предложения нужно органично перенести в контекст перевода, чтобы избежать ошибок. 1
- Передача тональности и намерений. 3 Различные формы речи, такие как формальная и неформальная, нужно перевести соответствующим образом, чтобы передать тональность и намерения оригинального текста. 3
- Учёт культурных отличий. 34 Каждая культура имеет свои уникальные нормы и ценности, которые могут влиять на перевод. 3
Игнорирование языковых нюансов может ослабить привлекательность и точность перевода, запятнать репутацию компании и ухудшить имидж бренда. 1