Редактура важна при переводе иностранной литературы, потому что она позволяет:
Улучшить качество перевода. wikienglish.ru Благодаря полученным комментариям переводчик будет стараться не повторять сделанные ошибки в последующих работах, что позволит ему повысить свой уровень опыта и навыков. wikienglish.ru
Проверить соответствие смысла написанного оригиналу. www.expressperevod.ru Редактор убеждается в адекватности текста и проверяет, не искажён ли переводчиком смысл оригинала. wikienglish.ru
Унифицировать стиль. litinstitut.ru Если одну книгу переводят несколько человек, то редактор делает так, чтобы не было резкого перехода между частями, которые перевели разные люди. litinstitut.ru
Помочь в переводе классических произведений или старинной литературы. litinstitut.ru Редактор помогает переводчику соблюсти баланс между аутентичностью, соответствием текста времени его создания и естественным и органичным его восприятием современным читателем. litinstitut.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.