Технический перевод дороже обратного перевода по нескольким причинам:
- Специализированные знания. 3 Для перевода технических текстов необходимы глубокие знания предмета и специальные навыки. 1 Содержание и терминология таких документов определены для конкретной отрасли и продукта. 3
- Точность перевода. 4 Технический текст переводится максимально точно, без искажений. 4 Вся использованная терминология должна пониматься пользователем однозначно. 4
- Тщательная проверка. 5 Над выполнением технического перевода работает команда специалистов, а готовый текст проходит тщательную проверку в несколько этапов. 5
- Необходимость в опытных переводчиках. 3 Для работы с техническим содержанием часто нужны специалисты, которые являются экспертами в предметной области и говорят на родном языке. 3
Таким образом, стоимость технического перевода связана с его особенностями, которые требуют дополнительных усилий и квалификации, что и влияет на цену услуги.