Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Почему суффиксы -ment и -ness часто путают при переводе?
Вопрос для Поиска с Алисой
5 мая

Почему суффиксы -ment и -ness часто путают при переводе?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Суффиксы -ment и -ness часто путают при переводе, потому что они имеют разные функции и образуются от разных частей речи. otvet.mail.ru eng.skillbox.ru

Суффикс -ment образует существительные от глаголов и указывает на результат совершённого кем-то действия. eng.skillbox.ru sky.pro Примеры: achieve — achievement (достигать — достижение), state — statement (утверждать — утверждение). eng.skillbox.ru

Суффикс -ness добавляется к прилагательным и используется для указания качества или состояния объекта. eng.skillbox.ru sky.pro В большинстве случаев такие существительные образованы от основы качественных прилагательных, но в некоторых случаях суффикс может образовывать слова и от основ других частей речи и даже от целых словосочетаний. tabl.god-tigra.ru Примеры: dark — darkness (тёмный — тьма), happy — happiness (счастливый — счастье). eng.skillbox.ru sky.pro

Чтобы правильно переводить слова с этими суффиксами, нужно учитывать их функции и часть речи исходной лексемы. eng.skillbox.ru При сомнениях в выборе суффикса можно обратиться к словарю или воспользоваться синонимом. eng.skillbox.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)