Слова с эмоционально-оценочной окраской сложнее переводить на другие языки по нескольким причинам:
Сложность системы эмоционально-окрашенной лексики. moluch.ru В ней проявляются отношение человека к определённому предмету, экспрессия, национальное мышление и восприятие мира. moluch.ru
Наличие коннотативного значения. moluch.ru scienceforum.ru Оно усложняет поиски эквивалента для лексемы оригинала, так как выбранный эквивалент должен отразить всё многообразие функций лексических единиц оригинала, в том числе развитие в них экспрессивной и эмоциональной коннотации. moluch.ru
Национальный колорит. otvet.mail.ru Слова с эмоционально-оценочной окраской часто обладают ярким национальным колоритом, что может быть сложно передать на другие языки. otvet.mail.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.