Несколько причин, по которым семантические поля могут представлять сложность при переводе с одного языка на другой:
- Разнообразие семантических связей. 2 Оно создаёт трудности как при определении границ семантического поля, так и при установлении состава его компонентов. 2
- Наличие «ложных друзей переводчика». 1 Это слова двух или более языков, которые ввиду сходства их формы и содержания могут вызывать ложные ассоциации. 1 При переводе это приводит к искажению смысла, нарушению лексической сочетаемости, неточностям в передаче стилистической окраски и словоупотреблении. 1
- Семантические несоответствия. 1 Они возникают, когда интернационализм, усвоенный носителями того или иного языка, попадает под влияние национальной культуры и добавляет к исходной совокупности значений новые значения. 1
- Разница в эмоционально-оценочной окраске. 1 Одноименные соответствия в сопоставляемых языках могут иметь разную эмоционально-оценочную окраску. 1