Несколько причин, по которым происходит «подмена» при переводе песен с английского языка на русский:
- Формальная невыраженность семантических компонентов словосочетания в исходном языке. 1 Это типично для словосочетаний английского языка. 1 Поскольку поверхностная структура предложения в разных языках может быть различной при одной и той же глубинной структуре, при переводе опущенные в исходном языке «уместные слова» нередко подвергаются «восстановлению». 1
- Необходимость сохранения общего смыслового содержания текста. 4 В некоторых случаях переводчику приходится заменить оригинальный стилистический приём другим средством выразительности без искажения главной мысли. 4
- Влияние ритма и рифмы. 45 Между русскими лексическими единицами и аналогичными английскими лексемами может быть существенная разница в их длине, что мешает дословному переводу некоторых выражений. 4