Некоторые языковые сервисы имеют ограничения при переводе специализированных текстов из-за сложного словарного запаса и специализированного жаргона, который используется в таких областях, как здравоохранение, машиностроение, юридические услуги и технологии. 12
Для перевода текстов, наполненных техническими терминами, требуется не только владение языком, но и всестороннее понимание предмета. 1 Например, дословный перевод терминов, используемых в юридических документах, может неточно передать их предполагаемое значение. 2
Кроме того, на точность машинного перевода влияют сложные языковые конструкции, такие как идиомы и жаргонизмы. 4 Они могут быть трудны для машинного переводчика, что приводит к снижению качества перевода. 4
Также на процесс перевода влияют различия в грамматике и синтаксисе между языками. 1 Например, порядок расположения предметов, глаголов и объектов в предложении может сильно различаться в разных языках. 1
Таким образом, на работу языковых сервисов влияют различные факторы, которые делают перевод специализированных текстов более сложным.