Концепция оригинальности важна в современных переводческих практиках, потому что она позволяет передать замысел автора и сохранить языковую картину мира оригинала. 2 Это важно для поддержания межъязыковой коммуникации и донесения до читателя мыслей автора. 2
Кроме того, концепция оригинальности помогает влиять на восприятие текста в иноязычной среде. 1 Переводческий паратекст, привлекающий внимание к оригинальности текста, влияет на то, как его воспринимают в принимающей лингвокультуре. 1
Также сохранение оригинальности важно, так как искажение инвариантного концепта, который является основой идеи произведения, приводит к смысловой энтропии. 4
Таким образом, концепция оригинальности помогает обеспечить качественный перевод с наименьшими фактическими и смысловыми потерями.