Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Почему дословный перевод может искажать смысл оригинала?
Вопрос для Нейро
27 февраля
Почему дословный перевод может искажать смысл оригинала?
Нейро
На основе 5 источников

Несколько причин, по которым дословный перевод может искажать смысл оригинала:

  • Несовпадение наборов значений слов в разных языках. 1 Например, слово «table» в английском языке имеет значения «стол» и «таблица», но в русском языке это абсолютно не связанные между собой слова. 1
  • Отсутствие в некоторых языках частей речи, которые есть в других. 1 Например, артикли в русском языке отсутствуют, поэтому простой заменой их не перевести. 1
  • Отличие строения фраз и порядка слов в разных языках. 1 Поэтому «прямой» перевод часто оказывается невозможным. 1
  • Разница в устойчивых сочетаниях слов. 1 Например, в русском языке говорят «часовой пояс», а в английском — «time zone» (временная зона). 1
  • Потеря эстетической и художественной составляющей оригинала. 3 Особенно это касается перевода художественных текстов, где дословный перевод предполагает заимствование чужеродных переводному языку стиля, форм и конструкций. 3
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)