Тенденция переводить речь мужчин-ораторов женским голосом может возникать из-за удобства прослушивания перевода. 1 Если тембры голосов оратора и переводчика будут близки, то на слух они будут сливаться и забивать друг друга. 1 Использование мужского и женского голоса исключает такое совпадение. 1
Также считается, что женский голос звучит на более высоких частотах, в нём мало обертонов, он хорошо различим даже в условиях сильной зашумлённости и детальнее передаёт произношение. 2 Поэтому для работ по переводу подыскивают женщин с чистым голосом и хорошей артикуляцией. 2
Таким образом, использование женского голоса позволяет более комфортно воспринимать перевод, так как он не маскирует некоторые нюансы произношения и лучше передаётся звуковоспроизводящим трактом малогабаритных устройств. 2