Перевод Нины Демуровой («Приключения Алисы в стране чудес», 1966) считается наиболее близким по тексту и смыслу к оригинальной истории Кэрролла. 15
Литературный критик Сергей Курий заявлял, что перевод Демуровой признан классическим, наиболее удачным и адекватным оригиналу. 2 Он говорил, что переводчикам удалось сохранить дух английского национального колорита и в то же время сделать сказку более доступной для русскоязычного читателя. 2