Некоторые трудности, которые могут возникнуть при переводе русского имени Валерий на английский язык:
- Сложности с русскими окончаниями. 1 Например, «-ий» переводится как «-y (iy)». 14
- Передача звука «х». 14 Чаще всего в английской транслитерации он передаётся как «kh». 14
- Передача звука «дж». 14 Латинскими буквами он передаётся как «j», «dj» или «dzh». 14
- Передача буквосочетания «кс». 14 Лучше использовать «ks», чем «x». 14
- Использование апострофа. 14 Обычно его применяют, чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но в официальных документах знак используют редко. 14
Для перевода имени можно использовать онлайн-ресурсы, которые транслитируют русские буквы в английские в автоматическом режиме. 5