Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Каковы основные различия между переводом слова «холодно» на английский язык в различных контекстах?
Вопрос для Поиска с Алисой
12 декабря

Каковы основные различия между переводом слова «холодно» на английский язык в различных контекстах?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Основные различия между переводом слова «холодно» на английский язык в различных контекстах:

  • Для описания буквального «холодно» используется прилагательное cold. vk.com en.kartaslov.ru Например: «Your hands are cold, do you feel cold?». vk.com
  • Для обозначения «прохладно», неприятно холодно применяется слово chilly. vk.com Например: «The sun's gone down and now I feel quite chilly». vk.com
  • Для описания состояния, когда тело или его части начинают превращаться в льдинку, подойдут freezing или frozen. vk.com Например: «Shut the windows, I'm freezing!». vk.com
  • Если нужно описать состояние, когда человек не может согреться, используется фраза chilled to the bone. vk.com Например: «After standing outside in the snow, we were chilled to the bone». vk.com

Выбор перевода зависит от конкретного контекста и желаемого описания состояния.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 15 2025 10:55:15 GMT+0300 (Moscow Standard Time)