Основные различия между переводом слова «зверь» на английский язык как «beast» и «animal»:
- «Beast» имеет негативный оттенок при упоминании животного, в то время как «animal» более нейтрален и звучит дружелюбнее. 3
- «Beast» обычно обозначает неприятных или свирепых животных, в то время как «animal» может обозначать и более мирных существ. 13
- «Beast» — менее распространённое слово, в то время как «animal» более привычное. 3
Таким образом, выбор между этими переводами зависит от желаемого эмоционального оттенка и контекста использования. Например, можно говорить о «диком звере» (wild beast), а можно о «диком животном» (wild animal). 14