Некоторые основные принципы и положения Хартии переводчика, принятой в 1963 году на IV Конгрессе Международной Федерации Переводчиков: scilead.ru
Ответственность переводчика. pps.kaznu.kz studfile.net Перевод всегда выполняется под исключительную ответственность переводчика, вне зависимости от характера договорных отношений с пользователем. studfile.net
Точность перевода. pps.kaznu.kz studfile.net Каждый перевод должен быть верным и точно передавать идею и форму оригинала, и эта точность является моральной и законной обязанностью переводчика. studfile.net
Компетенция переводчика. scilead.ru Переводчик обязан работать только в рамках своей компетенции, не имеет права браться за работу, если его компетенций не хватает для выполнения заказа. scilead.ru
Нейтральность и независимость. scilead.ru Переводчик не имеет права вносить свои мысли в перевод, делиться своей точкой зрения или оценками, так как он выступает лишь в роли посредника. scilead.ru
Добросовестность. scilead.ru Выполнение заказа осуществляется в соответствии с договором, и переводчик должен приложить все усилия для выполнения этого требования. scilead.ru
Авторские права. scilead.ru Переводчик обязан соблюдать авторские права на оригинальный текст. scilead.ru
Неразглашение личной информации. scilead.ru Переводчик обязан следовать принципу о неразглашении личной информации, которая стала ему известной в процессе выполнения работы. scilead.ru
Толерантность. scilead.ru Переводчик должен уважительно относиться к другим культурам и заказчику, относиться с терпением и пониманием к культурным особенностям людей. scilead.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.