Некоторые виды перевода, существующие в современной переводческой индустрии:
- Устный перевод. 15 Синхронный (осуществляется одновременно с говорящим человеком на иностранном языке), последовательный (переводимый текст предоставляется частями), параллельный (переводчик одновременно выполняет перевод прямой речи двух людей). 1
- Письменный перевод. 15 Перефразирование письменного текста на одном языке в письменный текст на другом языке. 5
- Художественный перевод. 15 Преобразование художественной литературы — прозы, стихов, рассказов, а также публицистики и критики литературы. 1
- Информативный (специальный) перевод. 15 Основная задача такого типа текстов — преобразование информации из исходного на требуемый язык. 1 К подвидам специального перевода относятся научно-технический (научная литература, техническая документация), юридический (тексты договоров, нормативных актов, соглашений, законов), общественно-политический (политические тексты, речи, рекламные агитационные буклеты, статьи), медицинский (медицинские документы: справки, выписки историй болезни, протоколы операций, медицинские статьи, учебники, инструкции к оборудованию, лекарствам), экономический (бухгалтерская и налоговая документация, финансовые отчёты, аналитика). 1
- Транскреация. 2 Творческая адаптация рекламного или маркетингового контента в соответствии с культурным контекстом целевого языка. 2
- Транскрипция. 2 Процесс преобразования аудио- или видеоматериала в письменный текстовый формат. 2
- SEO-перевод. 2 Процесс адаптации сайта или любого другого онлайн-контента с целью повысить его рейтинг в результатах поиска для определённых целевых языков и регионов. 2
- Дублирование и озвучивание. 2 Адаптация аудио- или видеоконтента для другого языка. 2 Включает озвучивание фильмов и сериалов, запись голосов персонажей видеоигр. 2
- Субтитрирование. 2 Способ перевода, при котором добавляется текстовая версия звукового сопровождения к фильмам, телешоу, документальным фильмам, развлекательным программам и другому аудиовизуальному контенту. 2